Đếm Ngược
đánh giá: +4+x

Ts. Anderson dụi đôi mắt lờ đờ, và lăn lộn trên giường. Anh ta giật mình tỉnh dậy ngay khi nhìn thấy ánh đèn nhấp nháy trên chiếc đồng hồ điện tử của mình. Tại sao không thằng nào gọi mình dậy nhỉ?

“Trả lời đi, Bravo Two. Bravo Two, anh nghe thấy tôi không?”

Sự im lặng là thứ duy nhất anh ta nhận lại. Anh nhảy xuống sàn, cầm lấy cái áo khoác ra khỏi cửa và mặc vào một cách rất nhanh.

“Bravo Two, trả lời đi, đây là Bravo Three, kiểm tra radio. Nhắc lại, kiểm tra radio,” Anderson hét to,cố gắng để thốt ra những từ ngữ khi ở dưới những cơn gió lạnh buốt của Siberia.

Anh ta lê những bước chân nặng nề đến trung tâm của Điểm-3034, trên con đường chỉ vỏn vẹn một trăm mét mà cảm tưởng như anh đã đi trong cả tiếng đồng hồ. Ngay khi anh mở cửa, mùi hôi thối của bãi nôn và nước tiểu xộc vào mũi anh, nhìn quanh căn phòng, anh đã hiểu ra lý do mà không ai trả lời. Đồ đạc và thiết bị nằm ngổn ngang trên sàn, vỡ ra thành từng mảnh vụn và hỏng hóc. Cũng có điều gì đó không ổn với ánh sáng, với chỉ một bóng đèn nhấp nháy chiếu sáng toàn bộ đống đổ nát này. Anh đảo mắt khắp phòng, và hơi thở dường như nghẹn lại ở nơi cổ họng khi anh nhìn thấy những xác chết ở trên sàn. Khi bước thêm một bước, anh ta nghe thấy tiếng kính vỡ vụn dưới chân mình. Anh ta chọc vào cơ thể của người nằm gần đó. Không có phản ứng gì, anh ta liền lật người đàn ông với biệt hiệu Bravo Two lại.

“Vaslov! Đặc vụ Vaslov, anh nghe thấy tôi không? Anh ổn chứ?”

Đặc vụ Vaslov rên lên một tiếng nhỏ. Máu chảy ra từ trán của anh ấy.

“Không thể… kiểm soát…”

“Vaslov, nhìn tôi này! Misha!”

“… Anderson? Tôi xin lỗi…chúng tôi đáng lẽ… đáng lẽ phải thông báo…”

Vaslov rên rỉ thêm lần nữa rồi chìm vào bất tỉnh. Anderson rủa thầm. Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy? May là anh ấy còn sống.

Một loạt âm báo điện tử cắt ngang mạch suy nghĩ của anh.

Ôi, không, không, không.

Двести, cô gái nói. Hai trăm.

Không phải lúc này. Làm ơn, Chúa ơi, không phải lúc này.

сто девяносто девять. сто девяносто восемь. сто девяносто семь. Một trăm chín mươi chín. Một trăm chín mươi tám. Một trăm chín mươi bảy.

Anderson chạy tới giữa căn phòng, nơi mà các thiết bị radio được đặt. Tim anh trùng xuống khi nhìn thấy khói và tia lửa bắn ra từ bộ điều khiển. Họ đã làm cái quái gì thế này? Đây chắc chắn không thể nào là trùng hợp được.

Anh ấy bắt đầu bấm các nút và phím số.

“все хорошо. все хорошo,” anh ta lặp lại, giọng nghẹn đi vì tuyệt vong.

сто тридцать один. сто тридцать. сто двадцать девять. Một trăm ba mươi mốt. Một trăm ba mươi. Một trăm hai mươi chín.

Lạy Chúa, lạy Chúa . “все хорошо!” anh ta hét vào mic.

“все хорошо?” một giọng nói lặp lại. Anderson nhảy dựng lên, và quay một vòng, rồi anh thấy Ts. Walter lảo đảo tiến về phía mình, lắc lừ từ bên này qua bên khác, với hai tay đang dang rộng.

“Lạy Chúa, Walter! Chuyện quái gì đang xảy ra thế này? Làm thế nào để chuyển được mã hủy? Hệ thống dự bị đâu?”

“все хорошо?” Ts. Walter nói, trong lúc hướng về phía anh ấy.

“Chết tiệt, Walter, mã hủy ấy! все хорошо! Mọi thứ đều ổn! все хорошо!”

девяносто пять. девяносто четыре. девяносто три. Chín mươi năm. Chín mươi tư. Chín mươi ba.

“все хорошо. Mọi thứ đều ổn. Mọi thứ đều ổn. Mọi thứ đều ổn,” Walter lẩm bẩm, anh ta đã dần nhớ ra. “Mọi thứ đều ổn!” anh ta cười với đôi mắt hoang dại đang lóe lên.

“Mọi thứ đều ổn!”

“Mọi thứ đều ổn!”

“Mọi thứ đều ổn!”

Anderson nhìn quanh phòng trong nỗi kinh hoàng, khi những con người nằm dưới đất động đậy, nhìn chằm chằm anh ta, đồng thanh lặp lại cụm từ này.

“Mọi thứ đều ổn!” những người còn lại hét lên, giọng nói đó đến đỉnh điểm khi họ cười trong điên loạn. Họ bắt đầu tiến về phía anh, đầy xáo trộn và lảo đảo.

“Lùi– lùi lại!” Anderson hét lên, mò mẫm bên hông, không có gì ở đó. Tại sao mình lại để quên súng ở doanh trại cơ chứ? “Tránh xa tôi ra!”

Тридцать. двадцать девять. двадцать восемь. Ba mươi. Hai mươi chín. Hai mươi tám.

Tiếng ồn của tín hiệu giờ đã to đến nỗi anh ta có thể nghe thấy tiếng hét của những đứa trẻ, chồng chất lên nhau.

“Đây là Anderson ở Điểm-3034!” anh ta hét vào bộ đàm. “Chúng ta có một trường hợp khẩn cấp cấp 1! Quy trình quản thúc 3034 đã thất bại. Xin nhắc lại, Điểm-3034 đã hoàn toàn thất bại trong việc quản thúc!”

Chỉ có tiếng rắc trong hư vô là lời trả lời. Anh ta bật ra một tiếng nấc và ném bộ đàm xuống đất, khiến nó vỡ tan, phần còn lại của nó đã bị trộn lẫn giữa đống đổ nát. Giọng nói ngày một to hơn – tiếng hét của đồng nghiệp và cô gái trên radio hòa vào nhau tạo nên một bản nhạc ồn ào. Anh ta đưa hai tay lên bịt tai mình lại, rồi quỵ xuống sàn nhà, nhìn những người khác hành quân đến chỗ anh ta. Thế là hết rồi. Liệu 3034 có phải là một dị thể cấp-XK không? Mình sẽ là người đầu tiên được biết.

Три. Два. Один. Ba. Hai. Một.

Anh đã nghe thấy tiếng súng được bóp cò và những tiếng nổ, bị át đi bởi một tiếng gầm khổng lồ, làm rung chuyển toàn bộ tòa nhà.

с новым годом.

Trước khi Ts. Anderson ngất đi, anh cảm thấy vòng tay của Ts. Walter ôm lấy mình,và ngửi thấy mùi cồn trong hơi thở của anh ấy.

“CHÚC MỪNG NĂM MỚI, ĐỒNG CHÍ!”

Nếu không có ngoại lệ được nêu, nội dung của trang này được xuất bản dưới giấy phép Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License